Archive for января, 2011
Томия лобных пядей.
«Жена подавляет меня: когда я принимаю ванну, она топит мои кораблики», – Он слегка краснеет и улыбается. Изменение цвета лица его означает — все не так плохо. Просто в отличие от нас, Он испытывает чувства где-то на глубине в 150 км, так сказать, в недрах своих. Покраснение лица, покашливание, вегетативные реакции и прочие телодвижения —это то, что доходит до поверхности, пройдя сей долгий путь, изрядно потрепанное. Психиатры говорят, что это шизофрения. Какая разница, как это назвать, шизофрения или чувственная прохлада? Тем более, диагнозами не лечат. Допускаю, что лет через триста, а, может и раньше, все люди будут такими. Он, горемыка, родился раньше срока.
Он — муж моей знакомой ведьмы. Ему — двадцать шесть. Он богат. Приятной внешности. Думает о красе ногтей. Ходит на маникюр. Может быть, на педикюр. Это похвально. Метросексуал. Похож на молодого гарвардского профессора. Семи пядей во лбу. Ей — двадцать три. Пышка. Избранница Кустодиева. Мила. Хорошо говорит по-английски. Теккерея читает в подлиннике. Прекрасно — по-немецки. Её французский несколько раздражает, она грассирует, как марсельцы: над произношением еще работать и работать. Вместе Они — семья. Уже шесть лет. Без детей. Успешны. Они — акулы анархо-синдикализма. До империализма пока далеко.
Он изменяет ей. Неприкрыто. Не видит в этом ничего предосудительного. Не испытывает ни чувства вины, ни стыда. Не сочувствует. Он вообще не испытывает ничего. Она — страдает. Плачет. Часто болеет. Я беспокоюсь за Её здоровье. Вчера Она вернулась из командировки. В большом красивом доме — следы пребывания женщин. Дух дорогого алкоголя, элитных сигар и пустого секса. Я спрашиваю у Него:

Фаерволл.
Не тужи, дорогой, и не ахай,
Жизнь держи, как коня, за узду,
Посылай всех и каждого на …..,
Чтоб тебя не послали в ………..!
С.Есенин.
Наши неискушенные прокатчики фильм обозвали «Огненная стена». Перевели напрямую с “Firewall”. Никакой стены там и в помине нет. Харрисон Форд, есть, уже немолодой. Но, как верно говаривала Аннушка Самохина еще при жизни, что красоту, ее ничем… Тем более возрастом. У Форда все – угу! У Харрисона все на месте! Не эрекция. Эречище! Залихватский детективный сюжет с IT! Драки, стрельба, трупы. Большие деньги. Добротный боевичок, в котором все есть, нет лишь хорошего перевода и переводчика. Впрочем, как всегда. Только русский актерский синхрон. Даже за 400 рэ вам не дают выбрать! Что, русская кухня не нравится? Фрикассе захотели? А что актер переводящий Харрисона кортавит, это нормально? Хорошо, что не заикается! Эх, где вы былые времена Володарского?

Фильму надо было бы оставить родное название «Фаерволл». Странно. Каждый современный, более или менее вменяемый грудничок знает, что такое фаерволл или, по-немецки - брандмауэр. Что этот «ай-тишный»термин взят из домостроя. Означает он особое архитектурное излишество, усиление стены здания, предотвращающее распространение огня. То есть, в этом смысле – «противопожарная стена», а совсем не «огненная». Может они борются за чистоту русского языка? Тогда не «уикэнд», а «пипец неделе». Кстати, одной из первых за чистоту неродного языка довольно агрессивно ратовала Екатерина Великая, немка. Предлагала слово «анатомирование» заменить на «трупораздирание», в том числе. Однако… эта статья посвящена не плохим трансляторам, об этом как-нибудь потом, в другой раз.
С Рождеством!
С утра боролся сегодня с русской печкой. Впервые в жизни. Получилось неплохо. Хочу угостить вас всех. С Рождеством Христовым!

